Mazmur 74:2
Konteks74:2 Remember your people 1 whom you acquired in ancient times,
whom you rescued 2 so they could be your very own nation, 3
as well as Mount Zion, where you dwell!
Mazmur 78:68-69
Konteks78:68 He chose the tribe of Judah,
and Mount Zion, which he loves.
78:69 He made his sanctuary as enduring as the heavens above; 4
as secure as the earth, which he established permanently. 5
Mazmur 132:13-14
Konteks132:13 Certainly 6 the Lord has chosen Zion;
he decided to make it his home. 7
132:14 He said, 8 “This will be my resting place forever;
I will live here, for I have chosen it. 9
[74:2] 1 tn Heb “your assembly,” which pictures God’s people as an assembled community.
[74:2] 2 tn Heb “redeemed.” The verb “redeem” casts God in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis (see Ps 19:14).
[74:2] 3 tn Heb “the tribe of your inheritance” (see Jer 10:16; 51:19).
[78:69] 4 tc Heb “and he built like the exalting [ones] his sanctuary.” The phrase כְּמוֹ־רָמִים (kÿmo-ramim, “like the exalting [ones]”) is a poetic form of the comparative preposition followed by a participial form of the verb רוּם (rum, “be exalted”). The text should be emended to כִּמְרֹמִים (kimromim, “like the [heavenly] heights”). See Ps 148:1, where “heights” refers to the heavens above.
[78:69] 5 tn Heb “like the earth, [which] he established permanently.” The feminine singular suffix on the Hebrew verb יָסַד (yasad, “to establish”) refers to the grammatically feminine noun “earth.”
[132:13] 7 tn Heb “he desired it for his dwelling place.”
[132:14] 8 tn The words “he said” are added in the translation to clarify that what follows are the